СТУДИЯ ЛОКАЛИЗАЦИИ ИГР

 Качественный перевод, талантливая озвучка и ответственное тестирование

УСЛУГИ

ОЦЕНКА

КАЧЕСТВА

Вы заказали локализацию у другой компании, но не уверены в качестве? Наши специалисты предоставят непредвзятую экспертную оценку проделанной работы. Можно сделать лучше? Сделаем!

ОЗВУЧКА


Мы любим решать дополнительные задачи и охотно займемся озвучкой ваших приложений, игр и видеороликов, привлекая к процессу лучших специалистов.



ЛОКАЛИЗАЦИЯ


Наши нейтив-специалисты сделают полную адаптацию вашего продукта: мы гарантируем, что он будет доступным, понятным и привлекательным для жителей любой страны.


ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ

Лингвистическое тестирование призвано исправить ошибки и недочеты. Это позволяет создать у пользователя ощущение, что игра была создана на его родном языке, а не переведена с иностранного.

ПРОЕКТЫ

За 7 лет мы локализовали более 700 игр

КЛИЕНТЫ

Более 130 постоянных клиентов

ОТЗЫВЫ

«Как международный издатель мобильных игр, мы хотим получить качественную локализацию, в привычном и близком нашим игрокам стиле, а также готовность работать в сжатые сроки и с внеплановыми заданиями. И отличные ребята из Inlingo полностью оправдали наши ожидания: качественная работа, внимание к деталям и быстрое исполнение! С вами приятно работать, спасибо, Inlingo!»

Babil Games

Strike of Nations

«Мне понравилось, сколько сил Inlingo вкладывает в процесс локализации, переводя Hungry Cat Picross. Это наш главный проект в Tuesday Quest, поэтому для нас это было по-настоящему важно. Я доволен, как гибко мы выстроили процесс перевода под еженедельные релизы новых уровней, что очень круто, ведь после каждого обновления игра остается полностью переведенной. Общение с командой проходит легко, быстро и приятно».

Tuesday Quest

Hungry Cat Picross 

«Работаем с INLINGO над несколькими маленькими и средними проектами, сотрудничеством довольны, высокое качество перевода не оставляет никаких сомнений в высоком профессионализме. При этом всегда в срок, и не избегают даже маленького объёма работы, что особенно хочется отметить».

Антон Закитный

Rivas Games

«На текущий момент я доволен проделанной работой над локализацией. С оговоркой, что пока я не читал всех текстов переводов, но по тем, что видел — все ок, если какие-то вопросы возникают, я пишу и они быстро решаются. Сроки работы команды — отличные, все очень оперативно, просто супер! Менеджеры отвечали быстро, четко, по делу. С большой вероятностью подключим Inlingo и на следующих наших проектах».

Роман Волков

Innim

НАПИШИТЕ НАМ!




Опишите вашу задачу, языки, количество слов.

О НАС

Студия INLINGO занимается переводами и локализацией игр с 2012 года.

Наша миссия:

Мы делаем игры наших клиентов родными для игроков любой страны.

БЛОГ

ВАКАНСИИ

Если хочешь заниматься высокоинтеллектуальным трудом, проявлять инициативу и профессионально развиваться, присылай свое резюме.


Ждем твое резюме и пару строк, почему ты хочешь работать именно с нами.

Помощник руководителя

Менеджер проектов по локализации со знанием китайского

Менеджер по продажам